第一百二十二章 天性(3 / 6)
着某种的联系。
“也许我们可以从歌名来入手。”
他看着同样陷入沉思的Jessie,心里默念着:natural,自然的,天然的啊,好难理解,这种跨越文化圈层的表达有时候就是很困难的。
尤其还是歌词。
不知道,是许贺没有理解透相关的意思。
还是他不是英语为母语,理解不了这中间的含义:大概就跟外国人看鲁迅写的文章一样——我家门前有两棵树,一棵是枣树,另一颗也是枣树。
外国人会问啥意思这是?
本国人表示,我也不懂,我写的时候语文老师会标注我“重复啰嗦”。
但是鲁迅写的,语文老师就告诉我这是:
“一棵枣树指作者自己,另一棵枣树指和自己有一样目标的人。该句体现了孤寂、单调的情感,还有对这种单调状况的无奈。渲染了一种孤寂悲凉的气氛,也引导了全文的主要氛围。”
这就很离谱好吧。
吉杰想着:
也许歌曲里面的表达,可能就跟这些,或者“鱼眼里闪过诡异的光”“屋外下起了大雨”一样。
就是正常的描写,非要问一句外面的雨表达了什么样的心情:原著作者说,就是外面一直真的在下雨,没什么问题啊!
所以,许贺也是故作深沉么?
“不,不仅仅是那样。”
而此刻,屋子里唯一一位英语是母语的歌手,Jessie开口了:“我的意思是,我好像明白一点,如果把歌名放进歌词”
natural,天性。
所以歌词其实应该表达的是:
你会坚持你的天性吗?
还是你会相信,天上的星星,上帝的手,还是神圣的救赎吗?
而我,只相信我的天性。
相信我,就要放弃那些你所信仰的东西。但这些放弃的痛对你来说,没关系,因为你应该成为主动选择的一方啊
想到这里的她,整个人顿时像是发现了什么精彩的东西一样,这是宗教盛行的国家才能明白的:
异类,否定,对世间真相的呼唤,以及
对自身天性的回归。
“这是一首”
什么样的歌呢?她组织不好语言给吉杰解释,但如果jessie真的懂中文,她会说——大概,就是你们中文里那些诗歌一样的词?
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春…
歪果仁难理解,可一旦把握到了诀窍,谜团就迎刃而解,画面就直接展开:
“Andyou'restandingontheedge,
现在你站在悬崖的边缘
-->>(本章未完,请点击下一页继续阅读)